-
雷蒙德·卡佛:需要我时你给我电话 - [小说]
2008-02-28
需要我时你给我电话
文 Raymond Caver
译 Eva
那个春天,我们俩都有外遇,但当六月来时,学校放假了,我们决定把我们的房子租出去,然后一起到加里福尼亚北岸的帕罗阿尔多去度夏。......链接:相关讨论
-
雷蒙德·卡佛:亲爱的,这是为什么? - [小说]
2008-02-13
亲爱的,这是为什么?
作者:雷蒙德·卡佛
翻译:小二
尊敬的先生:
我非常吃惊地收到您询问我儿子的来信,您怎么知道我住在这里的?多年前,当事情刚露出点征兆后我就搬过来了。 这里没人知道我的身份,但我担心其实都一样。我害怕的正是他。...... -
卡佛的“叙事圈套”
文/ sishihao
暂时借用当年吴亮对中国先锋排鼻祖马原的批评:叙事圈套――在一种刻意为之的叙事结构中,卡佛向我们展示的永远是庸常生活背后的沮丧无奈。......(感谢sishihao发来精彩的评论。也欢迎更多的朋友加入这里的讨论。--3rdcolour)
-
雷蒙德·卡佛:把你的脚放在我鞋里试试(小二1月24日修订) - [小说]
2008-01-20
把你的脚放在我鞋里试试
作者:雷蒙德•卡佛
翻译:小二
电话铃响起的时候,他正在吸尘。他已把公寓吸得差不多了,现正在客厅里忙着,用吸管清理沙发座垫间的猫毛。他停了下来,听了听,然后关了吸尘器,过去接电话。 ...... -
小二和卡佛
文/苗炜
上大学的时候,小二喜欢去听音乐会,询问同去的音乐学院的女生:“你看我这声音条件,能学声乐吗?”女生回答:“好好练几年,能上师范类的音乐系。”......(这也许是国内刊物第一次对卡佛作品的翻译状况进行介绍,感谢小二和各位译者无私的努力,也感谢苗炜的关注和推介。这篇文章转自苗炜的博客,将会刊登在近期出版的《三联生活周刊》上。----3rdcolour)
-
雷蒙德·卡佛:没人说一句话 - [小说]
2008-01-03
没人说一句话
作者:雷蒙德•卡佛
翻译:小二
我能听见他们在厨房里说话。我听不清楚他们说的是什么,但他们在吵。过了会儿,争吵声没有了,她哭了起来。我用胳膊捅了捅乔治。我以为他会醒来,对他们说点什么,好让他们觉得内疚而停下来。但乔治就是这么一个浑球,他开始又踢又叫。...... -
雷蒙德·卡佛:羽毛(小二12月14日修订) - [小说]
2007-11-10
羽毛
作者:雷蒙德·卡佛
翻译:小二
我的这个工友巴德,请我和弗兰吃晚饭。我不认识他老婆,他不认识弗兰,这倒是让我俩谁也不欠谁的。但巴德和我是朋友。我知道巴德家有个婴儿,巴德请我们去吃饭时,这个婴儿肯定已有八个月大了。这八个月是怎么过去的?见鬼,时间都跑到哪儿去了?......(感谢小二,给我们带来这个译本,也许不是完美无缺的译本,但小二用他一贯的平实、认真、特有的节制和从容不迫的节奏感,把卡佛的目光传递到这里,用黑暗的光照亮我们黑暗的生活。----3rdcolour)
链接:Ikshu翻译的《羽毛》
-
人类生活标本----关于《羽毛》 - [评论]
2007-11-07
人类生活标本----关于《羽毛》
文/宋晖卡佛把一种奇异的东西注入到了平淡的日常生活中,向我们展示了一个介于荒诞和写实之间的家庭生活场景,用一种类似寓言、谶语的东西来洞穿我们的生活.......
-
卡佛的小说有多少不是他自己写的? - [八卦]
2007-11-05
卡佛的小说有多少不是他自己写的?
文/于晓丹以前虽然听说过卡佛的不少小说都是经他人之手下狠力加工过的,评论界很久以来也没停止过质疑:卡佛出版过的作品是否确是他本人之作,但前两天被纽约时报一则有关卡佛的消息证实后,还是让我惊出一身汗。
.......
(转自于晓丹博客)
相关链接:
1.《纽约客》2007.12.24日发表的有关评论文章(eva翻译)
2.《我们谈论爱情时都说些什么》的卡佛完整版本《初学者》及Lish所做的修改
-
雷蒙德·卡佛:离家这么近有这么多的水泊 - [小说]
2007-11-04
离家这么近有这么多的水泊
雷蒙德·卡佛 著于晓丹 译
我丈夫吃起来胃口不错,神态却显得疲惫而且不安。他嚼得很慢,两只胳膊都架在桌上,两眼愣愣地盯着屋那边的什么东西。他看看我,目光又游移开。他用餐巾抹了抹嘴,耸耸肩。又继续吃起来。尽管他不希望我这么想,但我们之间确实出现了什么事。
......
(本篇选自《你在圣·弗兰西斯科做什么?》 花城出版社 1992年4月第一版。转自黑蓝,兔兔手工录入。)










